|
Post by orangemittens on Nov 22, 2016 8:55:27 GMT -5
Hi ViVie, we'll get an updated list up as soon as possible. Currently there is no way for you to test an updated list before sending it. This is a good idea that can be investigated for upcoming versions of Studio. 
|
|
|
Post by ViVie. on Nov 22, 2016 16:29:48 GMT -5
Hi ViVie, we'll get an updated list up as soon as possible. Currently there is no way for you to test an updated list before sending it. This is a good idea that can be investigated for upcoming versions of Studio. Yes OM I agree When I did the new translation I noticed a lot of repetition on the original US-EN column so I wondered if the meaning is a little bit different each time ? I would test it in studio to be sure I was going with the right meaning depending or where it shows. Also something translated into french may be wider than english so I'll have to check the space available in some screens, button and else. Find the corrected translated file here : drive.google.com/open?id=0B97R5C-izsd-QUdhOC02NkZnQ3MI'm waiting for the new file to translate for harmony May be there is a way to compile the file so that I could drop it in my folder ? Let me know. Thank you. Someone knows why I cannot post here anymore ? (I'm just able to edit my own post and cannot reply) I cannot help with creation but if I can help with translation I'll be glad to help in some way.
|
|
|
Post by remussirion on Nov 30, 2016 14:59:04 GMT -5
Hey! I had the impression that the German translation was done by google translate and some parts were missing completely, therefore I reworked the German translation. It's not perfect but maybe a better base than the google translator version is. Find it here: German translation string file
|
|
|
Post by g1g2 on Dec 8, 2016 15:41:12 GMT -5
Hi ViVie, we'll get an updated list up as soon as possible. Currently there is no way for you to test an updated list before sending it. This is a good idea that can be investigated for upcoming versions of Studio. i can fix the Arabic translation, there are a lot of mistakes where can i find the translation files ?
|
|
|
Post by postoyalec on Dec 13, 2016 4:37:38 GMT -5
On the Warehouse tab I would leave the word "Instance" in English. It's not "пример" ("пример" translates as "example" in this case). I can't figure out the translation but I think it's better to leave this term in English. Экземпляр maybe? * Speaking of Russian translation, the error pop-up says: Произошла ошибка. Пожалуйста доложите об этом. Спасибо Пожалуйста, оставьте свой доклад здесь. Sounds like the army I'd suggest for the first one: Произошла ошибка. Пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо! and for the second one: Пожалуйста, оставьте сообщение здесь.
|
|
|
Post by LuvMySimz on May 20, 2017 2:40:52 GMT -5
Hi
I'm not sure if this has already been mentioned but this is what I just saw.
I'm using S4S in German Language and I've just noticed that when trying to create a new top and clicking object type "Oberteile" (which stand for Tops) the program shows me only bottoms :D When clicking object type "Unterteile" (which stand for Bottoms) the program shows only tops.
|
|
|
Post by MahoCreations on May 20, 2017 14:22:12 GMT -5
Here the same LuvMySimz so I use it in english.
|
|
|
Post by mryoshinski on Sept 26, 2017 2:01:23 GMT -5
Hello I have found a translation error in the german version  
|
|
|
Post by LuvMySimz on Sept 26, 2017 4:32:29 GMT -5
Hello I have found a translation error in the german version   such as?
|
|
|
Post by 13whitemice on Dec 19, 2017 3:34:36 GMT -5
On the Warehouse tab I would leave the word "Instance" in English. It's not "пример" ("пример" translates as "example" in this case). I can't figure out the translation but I think it's better to leave this term in English. Экземпляр maybe? * Speaking of Russian translation, the error pop-up says: Произошла ошибка. Пожалуйста доложите об этом. Спасибо Пожалуйста, оставьте свой доклад здесь. Sounds like the army I'd suggest for the first one: Произошла ошибка. Пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо! and for the second one: Пожалуйста, оставьте сообщение здесь. I suppose "instance" in the most of cases will have the meaning "значение" (числовое), the number, that links this source with others. Oh, and how can I have the resx file for Russian?
|
|
|
Post by Flertzia on Dec 19, 2017 19:47:26 GMT -5
It's not really a language translation mistake but- untranslated options. In Spanish is like half English/half Spanish. I didn't see this topic before so I'm already used to the program in English (and, being honest, it's easier since there's like no tutorials in Spanish lmao), but it can be a pain for others. I'm not talking about "Groups, Instance, etc...", because everything in Warehouse, except for descriptions/names that comes with the game files, it's in English. I mean like "Add Swatches" under Build, "Species" in CAS and everything in its list, the entire list in "Age", half list from "Part type" and some "Titles" like Game Pack, Content and Show Debug Items. Also some tools.
|
|
|
Post by Sonia on Jan 7, 2018 13:35:38 GMT -5
|
|
ariku
New Member

Posts: 1
|
Post by ariku on Jan 9, 2018 13:21:40 GMT -5
Hi I'm Portuguese I just installed S4S and it is part in Portuguese and part in English. The Portuguese translation is really bad and I actually prefer it in English anyway. But when I choose English in options it doesn't change the language when I open "my CC". The translation is so bad that I can't understand it. How can I change it to English? Should I re-install the program? I don't remember if I chose a language when I did. Thank you
|
|
|
Post by nanica on Jan 28, 2018 10:06:21 GMT -5
Only a Suggestion, maybe its possible to extract the original Sims4 CAS Category sorting language strings for the MyCC sorting tags. For Example in english cropped -> ist in CAS in german 3/4 Hose.
|
|
|
Post by LuvMySimz on Feb 1, 2018 7:10:06 GMT -5
I found an english to german translation mistake (actually misplaced objects) in the Comfort section: The correct name for this kind of Chair is Sessel, but as seen in the picture taken in S4S it's named "Wohntisch" which actually means Table (Living) - it's not a table, it's a Chair (Living)  Main mistake is that all the tables are sorted in the comfort area such as Schreibtisch, (Desk) - Outdoor-Tisch (Table Outdoor) Esstisch ( Table Dining) and of course the Wohn-Tisch (Table (Living) - Those are surefaces and should be sorted in "Oberflächen" (Surefaces) and not in the Comfort area. Those should be deleted or renamed as: Wohntisch should be renamed into Wohn-Sessel, Outdoor-Tisch should be renamed into Stuhl (für Draußen), and Esstisch should be renamed into Esszimmer-Stuhl   Switching language to english it's showing all correct and no tables in the comfort area.  Maybe this can be corrected in an next update - thank you!
|
|