|
Post by andrew on Apr 5, 2015 10:17:06 GMT -5
|
|
|
Post by Letrax on Apr 5, 2015 10:41:27 GMT -5
Excellent, and thanks! I actually finished my first overhaul (working in Excel) fifteen minutes ago, so this shouldn't take long. Although there were a few strings that I may have to think about some more - there are some things that are ambiguous when you can't see the strings in place. I have an installation of Visual Studio (2010), so I was able to open the file there.
|
|
|
Post by Ammeba on Apr 5, 2015 20:08:53 GMT -5
Hey :D I just downloaded it and changed language to Polish and... Is it possible to get this translation in other file to edit it? :P There's a lot of mistakes, mostly about "accidences" (I hope that's how it's named in English), so editing whole file will be just faster and easier
|
|
|
Post by Letrax on Apr 6, 2015 6:38:24 GMT -5
Okay, you should be able to pick up the finished Swedish translation at www.dropbox.com/s/4wsb8ok29voif85/Strings.sv-SE.resx?dl=0I have been looking at both the game itself and the Sims 4 Studio interface while handling the translation, and am quite confident that Swedish users should find it satisfactory. I will have another look once you have published it though, since with so many strings to process it's of course quite possible for a few mistakes to slip in regardless of how careful you are.
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Apr 8, 2015 9:54:39 GMT -5
|
|
|
Post by andrew on Apr 8, 2015 15:59:29 GMT -5
|
|
|
Post by Ammeba on Apr 12, 2015 15:37:20 GMT -5
|
|
|
Post by zano972 on Apr 14, 2015 12:37:49 GMT -5
Hi all, French translation is fully functionnal I've only few suggestions if you want to add them to the next version:
1 - Construction 2 - Remplacer or Remplacement3 - Manuel en ligne 4 - Support en ligne or Support créateur en ligne5 - Mémoriser la taille de la fenêtre 6 - Nombre de projets récents7 - Concaténer Packages or Concaténation de Packages 8 - Extraire Tuning or Extraction de Tuning9 - Votre package a été sauvegardé 9a - a type mistake: only one i here, like 'Catalogue Min iature' That's all and Thanks a lot for the great job.
|
|
|
Post by andrew on Apr 14, 2015 16:31:04 GMT -5
Thanks Ammeba and zano972! Your translations will be in the next version of Sims 4 Studio
|
|
|
Post by Ammeba on Apr 17, 2015 7:40:54 GMT -5
I hope that it will look nice
|
|
|
Post by andrew on Apr 18, 2015 23:22:41 GMT -5
Thanks Ammeba and zano972, Your translations are in the newest version of Studio now
|
|
|
Post by Ammeba on Apr 20, 2015 11:45:19 GMT -5
Some words still doesn't fit... Can I get the translation file again?
|
|
|
Post by zano972 on Apr 20, 2015 12:30:21 GMT -5
It's OK andrew Thanks a lot.
|
|
|
Post by andrew on Apr 20, 2015 19:33:24 GMT -5
|
|
|
Post by roundog_moz on Apr 21, 2015 12:18:45 GMT -5
hi again! can I get JP translation resx file to translate the new version?
|
|